May 30th, 2011

Дживс и Вустер - 5 серия

Итак, работа над первым сезоном знаменитого английского сериала "Дживс и Вустер" завершена. В близких планах стоит собственноручное озвучание оного.

Перевод РТР, который было начал подавать надежды в 4 серии, здесь, увы, скатился в прежнюю никудышность. Самые показательные примеры приведены ниже:

"- It's Cyril Fotheringay Phipps. - Barmy? - Steady on, Jeeves!" (- Это Сирил Фотрингей-Фиппс. - Дубина? - Ну вы полегче, Дживс!)
"- Это Сирил Фотрингей-Фиппс. - Барми? - Да, Дживс!"

"Say no more" (Можешь не объяснять)
"У меня нет слов"

"Has he no mercy?" (Он настолько безжалостен?)
"Он, наверное, приехал просить прощения"

"I have much to say that's not for public ear" (Мне нужно многое сказать не для чужих ушей)
"Такое впечатление, что это персонально о нём"

"She obviously spotted you in those bushes and was just talking to score off you" (Наверняка она заметила тебя в кустах и начала бранить, чтобы поквитаться)
"Она поняла, что ты сидишь в кустах, и начала тебя расхваливать"

"Where are all the staff tonight?" (Куда подевались все слуги?)
"А где все остальные?"

"With a little half-bottle of something" (И ещё бутылочку чего-нибудь)
"С какой-нибудь зеленью"

Скачать прогрессивные субтитры