adomatic (adomatic) wrote,
adomatic
adomatic

Category:

И вновь трудовые будни

К нам поступает очень много отзывов и предложений по улучшению перевода нового сериала "Ангельские ритмы", также с нами договорились сразу несколько озвучивателей. Приятно, что именно наш перевод находит самый большой отклик.

Между тем в коллектив стремятся влиться всё новые кадры. Не всегда первые пробы у кандидатов проходят гладко. Ведётся разъяснительная работа:

*** (19:50:43 19/04/2010)
я по поводу моих кривых сабов

*** (19:50:50 19/04/2010)
неужто так плохо)

*** (19:51:01 19/04/2010)
немогбы мне сказать мои недостатки

*** (19:51:09 19/04/2010)
как мне для развития

308590771 (19:52:25 19/04/2010)
ну, для начала, на весь саб я насчитал не меньше 50 грамматических и пунктуационных ошибок

308590771 (19:52:43 19/04/2010)
при том, что я так, бегло просмотрел - наверняка их там вполне может быть вдвое больше

*** (19:52:44 19/04/2010)
я за ней неслидил)

308590771 (19:52:54 19/04/2010)
оно и видно
но ведь это для корректора будет адский труд

*** (19:53:10 19/04/2010)
я бы перепроверил

*** (19:54:33 19/04/2010)
так и думал надо было раз 20 перепроверить все

*** (19:54:55 19/04/2010)
блин недумал что в 1ый раз так плохо получится)

308590771 (19:56:03 19/04/2010)
но даже если отвлечься от этого...

308590771 (19:56:17 19/04/2010)
стилистика хромает
многие фразы криво составлены по-русски
например:

Dialogue: 0,0:20:15.96,0:20:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Он не сможет как нормально управляться мечом,

вот это вообще написано не по-русски

*** (19:56:51 19/04/2010)
вот с этой репликой Дааа

*** (19:56:59 19/04/2010)
проблема у меня бвла)

308590771 (19:56:25 19/04/2010)
но даже если отвлечься и от этого...

308590771 (19:56:53 19/04/2010)
многие места неправильно или неточно переведены с английского
например:

(примеры опущены)  

*** (20:02:30 19/04/2010)
блин я же не тупо переводил ансаб

*** (20:02:41 19/04/2010)
а подгонял его под видео)

*** (20:04:39 19/04/2010)
слушай

*** (20:04:57 19/04/2010)
раз надо проверить мой английский и не отступать от ансаба

*** (20:05:07 19/04/2010)
чего я незнал и небыл предупрежден

*** (20:05:21 19/04/2010)
выбери мне другое анимэ и ансаб

*** (20:06:08 19/04/2010)
я попробую еще раз но посерьезному и

*** (20:06:19 19/04/2010)
не вели казнить вели помиловать


Всегда приятно видеть людей, готовых исправлять свои ошибки и расти над собой.
Subscribe

  • Трудности дубляжа — "Звёздные войны: эпизод I", часть третья

    Итак, Оби-Ван сообщает Квай-Гону, что Анакин оказался не только непорочно зачатым, но и истинным арийцем рекордсменом в своём роде:…

  • Теория-5. Вольная точность

    Тему о том, по каким принципам должен создаваться художественный перевод, можно развивать долго. Так или иначе, она будет крутиться вокруг вопроса,…

  • Потрачено-11

    В игре «Gym Simulator» от студии с громким названием «Kavkaz Sila Games» прекрасно всё: и графика, и сюжет, и геймплей, и диалоги. И, что…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Трудности дубляжа — "Звёздные войны: эпизод I", часть третья

    Итак, Оби-Ван сообщает Квай-Гону, что Анакин оказался не только непорочно зачатым, но и истинным арийцем рекордсменом в своём роде:…

  • Теория-5. Вольная точность

    Тему о том, по каким принципам должен создаваться художественный перевод, можно развивать долго. Так или иначе, она будет крутиться вокруг вопроса,…

  • Потрачено-11

    В игре «Gym Simulator» от студии с громким названием «Kavkaz Sila Games» прекрасно всё: и графика, и сюжет, и геймплей, и диалоги. И, что…