adomatic (adomatic) wrote,
adomatic
adomatic

Category:

Дживс и Вустер - 4 серия

Близится к завершению работа над первым сезоном знаменитого английского телесериала "Дживс и Вустер".

Перевод РТР, к моему удивлению, оказался не так безнадёжен, как прежде - возможно, переводчик сменился. Если не считать вездесущего косноязычия, смысловых погрешностей в этот раз заметно меньше. Однако по следующим примерам видно, что переводчику ещё есть куда расти:


"He's strained a fetlock" (Он потянул лодыжку)
"Он подцепил какую-то заразу"

"But now hope begins to dawn" (Теперь же забрезжила надежда)
"Теперь же всё пропало"

"Deeply regret, my foot!" ("Очень сожалею", как же!)
"Зря утруждала ноги"

"What will become of us all under the iron heel of the red menace?" (Что с нами станет под железной пятой красной/коммунистической угрозы?)
"Что с нами станет под железным колесом фортуны?"

"How still they are" (Такие безмятежные)
"Какие они маленькие"

"I wish the world was a newt"(И почему люди не тритоны?)
"Как бы я хотел, чтобы весь мир был тритоном"
(распространённая ошибка - многие упускают из виду, что слово "world" часто означает не "мир", а "люди")

"Oh, the English, animals for the food"(Англичане едят как скоты)
"Английские животные не годятся в пищу"

"No, I do not remember my knives!"(Нет, я забыл свои ножи!)
"Нет, это выше моих сил!"

Скачать прогрессивные субтитры

Tags: Дживс и Вустер, разбор
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments