adomatic (adomatic) wrote,
adomatic
adomatic

Categories:

По мотивам "Аватара"

Озвучники сделали свой вариант одной из сцен фильма, переводчики тоже могут сделать свой:

Здесь вам не подстрочник. Здесь литературный перевод, дамы и господа. Помните об этом каждый день и каждую минуту. И если ад существует, вы сможете отдохнуть там после сотни сериалов. Сзади меня стоит редактор - он будет пытаться открутить каждому из вас башку и наложить туда Норы Галь. Вот перед вами словарные значения слов, которые вы тут же можете засунуть себе в задницу. Эквивалентность - ваш бог: все о ней слышали, но никто её не видел. И, как бы вы ни старались, дословщину всегда найду.
Subscribe

  • Трудности дубляжа — "Звёздные войны: эпизод I", часть третья

    Итак, Оби-Ван сообщает Квай-Гону, что Анакин оказался не только непорочно зачатым, но и истинным арийцем рекордсменом в своём роде:…

  • Теория-5. Вольная точность

    Тему о том, по каким принципам должен создаваться художественный перевод, можно развивать долго. Так или иначе, она будет крутиться вокруг вопроса,…

  • Потрачено-11

    В игре «Gym Simulator» от студии с громким названием «Kavkaz Sila Games» прекрасно всё: и графика, и сюжет, и геймплей, и диалоги. И, что…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments