adomatic (adomatic) wrote,
adomatic
adomatic

Category:

Трудности перевода

Отечественные журналисты демонстрируют мощные познания в английском языке:

http://lenta.ru/news/2015/03/31/verybadtrip/

«Мы были в "середине нигде", и я вышел на платформу размять ноги и подышать воздухом, оставив все свои вещи в вагоне. Вдруг поезд тронулся, а я остался один посередине этой пустоты», — рассказал Бейкер.

"in the middle of nowhere"
"в середине нигде"



Бейкер рассказал, что ехал вместе с инвалидом-колясочником, который был очень щедр к нему и постоянно предлагал выпить водки.

carriage
2) преим. брит.; = railway carriage железнодорожный вагон (обычно пассажирский)

"the lad in the carriage next to me"
"инвалид-колясочник"





P.S. Текст уже поправили, "но осадочек остался..."
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments