adomatic

Categories:

Трудности дубляжа - "Матрица", часть третья

Мелкие случаи, подобные тем, что были в прошлой части, встречаются и дальше, но теперь мы сосредоточимся на чём-то посерьёзнее. Продолжаем разговор...

Авторы имели весьма смутное представление о программистских фирмах
Авторы имели весьма смутное представление о программистских фирмах
В них нет такого сурового дресс-кода. Начальство тоже в пиджаках обычно не ходит
В них нет такого сурового дресс-кода. Начальство тоже в пиджаках обычно не ходит
И все со всеми на "ты", даже с руководителями. Или Нео перед самим генеральным директором предстал?
И все со всеми на "ты", даже с руководителями. Или Нео перед самим генеральным директором предстал?

Вам нужно для себя решить, мистер Андерсон. Или вы отныне приходите на службу вовремя... или же мы с вами больше не работаем.

Ключевой темой, которая проходит через все три фильма, является тема выбора. Морфеус предлагает Нео выбор из двух таблеток. Оракул (Пифия) тоже говорит Нео о выборе из двух зол. У Архитектора припасён для Нео свой выбор «без выбора». Смит в финальном поединке в «Революции» недоумевает, почему Нео упорствует, и тот отвечает: «Потому что я сделал выбор». Так вот, впервые выбор из двух вариантов предлагается Нео прямо здесь, на этих кадрах. «Choice»-«choose»-«choose»:

Пришла пора сделать выбор, мистер Андерсон. Или вы с этого дня выбираете дисциплинированность, или выбираете другую работу.

Я понимаю, что переводчик не мог знать про следующие два фильма. Но даже если бы в первом же фильме идея выбора не подсовывалась Нео несколько раз — всё равно такие повторы слов не бывают случайными. На них следует обращать внимание, и обычно их стоит сохранять, потому что с ними фраза звучит по-другому. Более убедительной. Более запоминающейся.

"Чего эта зараза не сказала мне вчера, чтобы я не приходил на работу?"
"Чего эта зараза не сказала мне вчера, чтобы я не приходил на работу?"

Не знаю, готов ли ты увидеть то, что должен.

Вообще Морфеус не говорит Нео, что тот ему что-то должен. Морфеус предлагает выбор, и Нео делает выбор добровольно. А здесь он говорит:

Не знаю, готов ли ты увидеть то, что я хочу показать.
"И чего она не дала мне вчера этот телефон? Зачем я её вообще видел?"
"И чего она не дала мне вчера этот телефон? Зачем я её вообще видел?"

Непонятно. Как же так?

Что действительно непонятно, так это почему матёрый хакер Нео, виновный по всем статьям, скромничает, ведь он говорит буквально:

Я никто, я ничего не совершал.

Может быть, переводчика смутило именно это, и он решил переделать фразу? Кто знает...

Вообще вину устанавливает суд, а Нео пока не судили, так что Смит, мягко говоря, гонит
Вообще вину устанавливает суд, а Нео пока не судили, так что Смит, мягко говоря, гонит

Вы виновны практически во всех уголовно наказуемых компьютерных преступлениях.

Вот как раз то место, где Нео напоминают, что «никто» — это явное преуменьшение. Хотя, возможно, и Смит преувеличивает насчёт «всех преступлений», но если бы Нео был реально никем, то как он мог обратить на себя внимание сопротивления? Меня смущает, что фраза по-русски звучит так, будто Нео лично совершил каждое преступление в стране (не оставив ничего хотя бы на долю Морфеуса с Тринити), когда правильнее было бы сказать как-нибудь вроде:

Вы виновны по практически каждой статье, которая у нас есть за компьютерные преступления.
Интересно, сколько в Матрице агентов?
Интересно, сколько в Матрице агентов?
Нам показывают всего трёх - и что, они везде успевают?
Нам показывают всего трёх - и что, они везде успевают?
Впрочем, что-то важное в Матрице происходит всегда в одном и том же американском городе...
Впрочем, что-то важное в Матрице происходит всегда в одном и том же американском городе...

У первого, Томаса, есть будущее. У Нео - нет.

Строго говоря, Смит не уточняет, у кого будущее есть, а у кого нет. Он только намекает:

У одного из них есть будущее. У другого нет.

В дубляже опять решают разжевать для зрителя — вдруг он не догадается. Но ведь недосказанность не случайна — хотя Смит намекает на одно, сюжет ведёт к другому...

Немудрено - там восседает Архитектор, и там же обитает Пифия. Прямо центр мироздания
Немудрено - там восседает Архитектор, и там же обитает Пифия. Прямо центр мироздания
Интересно, почему именно там? Почему Архитектор не прячется где-нибудь на Южном полюсе?
Интересно, почему именно там? Почему Архитектор не прячется где-нибудь на Южном полюсе?

Я пошлю вас подальше и потребую законный звонок.

Вы удивитесь, но повторы здесь встречаются очень часто. Ну то есть в оригинале они встречаются часто — в дубляже их, как видим, теряют. Видимо, не считают их чем-то существенным. Каждый по отдельности, возможно, несущественен, но вместе они бы сложились в интересную манеру речи. Понятное дело, что буквальный перевод «give» как «давать» здесь будет кривым («give the finger» означает «показать палец» — тот самый, который показывает Нео в кадре — в прямом или переносном смысле). Но можно обыграть по-другому, например, так:

Вам достаётся хрен собачий, а мне достаётся телефонный звонок.

Или ещё короче:

Я вам — хрен собачий, а вы мне — телефонный звонок.

(хотя «я хрен собачий» двусмысленно звучит... тут надо подумать)

"Нас прослушивают... а мне начхать, ты избранный и пойдёшь туда-то и туда-то. Всё, теперь нас точно убьют"
"Нас прослушивают... а мне начхать, ты избранный и пойдёшь туда-то и туда-то. Всё, теперь нас точно убьют"

О чём вы, Морфеус? Что со мной было?

«Было»? А оно, простите, кончилось? В оригинале Нео так не думает:

О чём вы говорите? Что со мной происходит?
"У нас есть хитрый план. Агенты не убьют избранного..."
"У нас есть хитрый план. Агенты не убьют избранного..."
"...если это сделаем мы"
"...если это сделаем мы"

Слушайся или топай.

Ну вот опять... Там снова повтор «way»-«way», хотя теперь ещё более каверзный, поскольку второе «way» — это не отдельное слово, а часть «highway» («шоссе»). Мол, или делай по-нашему, или топай по шоссе. Но всё же, неужто лучшие переводческие умы в стране (положение как бы обязывает, да и гонорары тоже) не могут справиться с игрой слов? Ну родили бы что-нибудь, например, такое:

Или слушай сюда, или чеши отсюда.

Ещё с рифмой можно что-нибудь придумать...

С сайтами подбора рифм каждый может почувствовать себя поэтом
С сайтами подбора рифм каждый может почувствовать себя поэтом

Хм... «Топай или не будь недотёпой» плохо... «Топай или ушами не хлопай» ещё хуже... «Топай или рот заштопай»... Ой, всё, короче. И вообще — кто я, а кто они? Мне вон как-то пеняли, что я суюсь в переводы без образования. У них оно наверняка есть — вот пусть демонстрируют, чему их там научили. Пусть возьмут да покажут всем, как надо. Да так, чтобы все ахнули и сказали: «Да-а-а-а, чёрт побери, умеете! Могёте!»

"Зря ты не задонатил мне на танчики"
"Зря ты не задонатил мне на танчики"

Тебе туда не нужно, я уверена.

Да что вы заладили: «должен», «нужно»... Она упирает не на его, так сказать, нужды. А на его желания — что гораздо убедительнее:

И я знаю, что ты туда не хочешь.
Интересно, как Морфеус почувствовал, что Нео избранный? В его "матричной" жизни нет ничего особенного
Интересно, как Морфеус почувствовал, что Нео избранный? В его "матричной" жизни нет ничего особенного
Ну разве что кроме того, что Нео ночами напролёт ищет Морфеуса. Это и есть критерий для отбора?
Ну разве что кроме того, что Нео ночами напролёт ищет Морфеуса. Это и есть критерий для отбора?

Не хитри. Он знает практически всё.

В прошлой части из Тринити в дубляже сделали Википедию («я знаю многое»), здесь из Морфеуса хотят сделать ещё одну. И что значит «не хитри»? Нео хочет в чём-то его перехитрить? А зачем? Она ему просто говорит, чтобы он был откровенен, потому что Морфеус всё равно знает его как облупленного — ещё бы, он же там у себя на «Навуходоносоре» может заглядывать в Матрицу куда хочет и когда хочет. Нео даже в туалете от него не скроется!

Будь честен. Он знает больше, чем ты представляешь.

Ну или...

Ты не представляешь, что ему известно.

Продолжение здесь.

Error

default userpic

Your reply will be screened

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.