adomatic

Categories:

Трудности дубляжа — "Звёздные войны: эпизод IV", часть третья

Ночью R2... простите, Арту теряется, и Трипио предлагает отправиться на поиски. Но Люк отвечает, что лучше подождать до утра:

Ну что ж, поговорим теперь про сюжет. Говорится, что зритель готов поверить в одно-два допущения за фильм
Ну что ж, поговорим теперь про сюжет. Говорится, что зритель готов поверить в одно-два допущения за фильм

Эээ... то есть Люк отвечает, что лучше вообще про него забыть. Ну, подумаешь, деньги на ветер выбросили... Зажиточные фермеры, могут себе позволить!

Слишком опасно, кругом пустынники. Подождём до утра.
Сколько же их здесь? Давайте считать. Имперские штурмовики захватывают корабль, перестреляв кучу народа...
Сколько же их здесь? Давайте считать. Имперские штурмовики захватывают корабль, перестреляв кучу народа...

Опять всё не помещается. Ну хоть не настолько важное в этот раз:

Надеюсь, он их (по предыдущим фразам и так понятно, кого) починит и доставит к южному перевалу до полудня, а то дело будет дрянь.

Люк находит старого рыцаря Круглого стола Бена и говорит про Оби-Вана. Мол, дядя говорит, он умер. Бен отвечает, что нет, не умер... пока. Люк переспрашивает:

...после чего Вейдер спохватывается, что пассажиры нужны живьём. Лею не пристрелили до этого только чудом
...после чего Вейдер спохватывается, что пассажиры нужны живьём. Лею не пристрелили до этого только чудом

На самом деле он спрашивает «Так вы с ним знакомы?», и Бен отвечает «Конечно, знаком — это я и есть». Но переводчику, видимо, это показалось... криво? Не знаю, что именно ему не понравилось, но вопрос Люка в оригинале вполне естественен. Чтобы спрашивать «а он точно не умер?», надо уже быть уверенным, что они вообще знакомы. А Люк этого знать не может.

О, а вот Оби-Ван даёт Люку оружие, которым тот чудом не раскроил старику голову, как только включил его
О, а вот Оби-Ван даёт Люку оружие, которым тот чудом не раскроил старику голову, как только включил его

Не просто «глупый поход», а «борьба во имя глупых идеалов». Походы и туристические бывают. Тут речь именно про войну, и надо бы отразить, что о ней думают обыватели того мира, в котором живёт Люк.

Ещё Люку здорово повезло, что Оби-Ван не стал менять фамилию. По сути, весь сюжет с этого завязывается
Ещё Люку здорово повезло, что Оби-Ван не стал менять фамилию. По сути, весь сюжет с этого завязывается

Хм... Я думал, всё живое создаётся несколько... более физическими способами. Вы там активный залог с пассивным не путайте.

Это поле энергии, созданное всеми живыми существами.
Кстати, а почему он не захотел менять фамилию? Решил особо не скрываться? "Опасно играете, дядя!"
Кстати, а почему он не захотел менять фамилию? Решил особо не скрываться? "Опасно играете, дядя!"

О да, Люк же в восторге от своей работы! Он вовсе не мечтал поступить в академию, убраться с этой планеты, не спорил вчера об этом с дядей... Нет, он уже ничего не хочет! Он хочет работать на ферме! Ну, раз не хочет вмешиваться и ссылается на работу — значит, хочет работать, а как же иначе?

Мне нельзя в это всё влезать, у меня же работа.
Бедного Люка постоянно все обманывают. Ну то есть сперва дядя годами ему лгал о его отце...
Бедного Люка постоянно все обманывают. Ну то есть сперва дядя годами ему лгал о его отце...

Нет-нет, какое «не могу»? Надо говорить «я не хочу ничего делать»! «Can» же переводится как «хочу»! Ну, только что ведь переводилось?

(А ещё лучше было бы, как в «Генезисе» — переводить «can» как «должен». Звучало бы убедительнее)

...а потом Оби-Ван продолжил ему лгать о его отце. А, извините, он "в каком-то смысле говорил правду"
...а потом Оби-Ван продолжил ему лгать о его отце. А, извините, он "в каком-то смысле говорил правду"

Вообще он говорит, что даже с выкраденными чертежами мятежники «возможно, хоть и маловероятно, найдут слабое место». Но зачем такие тонкости? Обязательно найдут! Вернее, уже нашли! И обязательно ударят! Всё, Звезда смерти обречена. Хотя... по сути, так и вышло...

Вейдер упражняется в телекинезе на своих. Врагов он предпочитает душить старым дедовским способом
Вейдер упражняется в телекинезе на своих. Врагов он предпочитает душить старым дедовским способом

Меня беспокоит недостаток ясности. Не сразу и догадаешься, что значит эта фраза. Переводчик настолько застрял в дословщине, что ему в голову даже не пришло «ваше неверие» вместо «недостатка веры». Поскольку фраза в оригинале стала крылатой, мне стало интересно, как она переведена в дубляже ОРТ. Там оказалось:

Мне не по вкусу ваш скептицизм.

«А эти ребята, наверное, всё же хороши», — подумалось мне.

Дальше Люк с Оби-Ваном натыкаются на разгромленный грузовик джав-старьёвщиков и предполагает, что это, возможно, дело рук пустынников. Правда...

"Правда, я никогда не слышал, чтобы имперские штурмовики могли так метко стрелять"
"Правда, я никогда не слышал, чтобы имперские штурмовики могли так метко стрелять"
"Они и не могут, но нас хотят уверить в обратном"
"Они и не могут, но нас хотят уверить в обратном"

«— Я никогда не слышал... — Так и есть». И что означает «так и есть»? Что он никогда не слышал. Ну правильно же? А «уверить в обратном» — значит уверить в том, что он всё-таки слышал. То есть получается, что Люка хотят уверить в том, что он слышал то, чего не слышал... Вот видите, как на простом «did/didn't» люди спотыкаются.


— Но я не слышал, чтобы они нападали на что-то настолько крупное.
— Это не они. Кто-то хочет, чтобы мы подумали на них.
А почему штурмовики не подождали Люка у него дома? Выходит, они убили его опекунов, ничего не нашли...
А почему штурмовики не подождали Люка у него дома? Выходит, они убили его опекунов, ничего не нашли...
...и просто уехали? Им не пришло в голову, что Люк, скорее всего, вернётся, потому что... он там как бы живёт?
...и просто уехали? Им не пришло в голову, что Люк, скорее всего, вернётся, потому что... он там как бы живёт?

На сей раз жестокая укладка заставила переводчика стереть у Люка половину его цепочки рассуждений. Я понимаю, что фанатам и так всё ясно, но представьте себе, что кто-то видит фильм впервые. Значит, думает он, штурмовики следили за роботами и нашли дом. И когда же это было? То есть они сразу после продажи за ними следили? Почему тогда Люк до сих пор жив, и зачем тогда расстреливать джав? Да и слово «дом» звучит криво — как будто это не дом Люка, а просто какой-то дом.

Если роботов засекли здесь (на Татуине), то могли узнать, кому их продали, и найти дорогу... домой.

После расправы над дядей и тётей Люк говорит, что может должен хочет лететь с Оби-Ваном, и вот они у космопорта:

Итак, сколько допущений уже понадобилось, чтобы Люк оказался здесь? Кажется, четыре или пять
Итак, сколько допущений уже понадобилось, чтобы Люк оказался здесь? Кажется, четыре или пять

Оби-Вану тоже урезали словарный запас. А какой у него был изысканный британский слог...

Другой такой клоаки, полной злодеев и подонков, и не сыщешь.
"Дальше вы не пройдёте, пока не получите бумаги"
"Дальше вы не пройдёте, пока не получите бумаги"

Потерянные числа... В дубляже всегда найдутся потерянные числа. Вернее, не найдутся — они же потеряны.

Мне сдаётся, Вейдеру было бы легко выяснить, какие именно дроиды пропали с корабля
Мне сдаётся, Вейдеру было бы легко выяснить, какие именно дроиды пропали с корабля
А гипноз Кеноби действует только на одного или на всех сразу?
А гипноз Кеноби действует только на одного или на всех сразу?

Э-э-э... Что? В смысле? Они к Люку обращались. Кто здесь дроид? Вы прикалываетесь? А следом он скажет «думаю, теперь вы все кенгуру»? Вспомнилось мне что-то такое... показывал кое-кто уличную магию...

И как долго он действует? Ну, в смысле, есть ли у него срок действия? Когда они спохватятся?
И как долго он действует? Ну, в смысле, есть ли у него срок действия? Когда они спохватятся?

Опять от переводчика ускользает сила, что скрывается в порядке слов. Но это же прямо-таки напрашивается — вот, смотрите:

Вы ищете не этих дроидов.

Правда, гораздо лучше?

Продолжение здесь.

Error

default userpic

Your reply will be screened

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.