уныние

Трудности дубляжа - "Матрица", часть первая

Ну что, мальчики и девочки, наконец я решился на эту нелёгкую задачу — показать вам во всей красе, что такое русский дубляж фильмов.

В чём основная трудность дубляжа? Как говорилось кое-где, требуется идеально попадать в рот... то есть в движения губ актёров. Это если они видны на экране — это называется «синхрон». Если они не видны, это «не синхрон», и тогда можно нести всякую... Ну ладно, на самом деле можно просто не обращать внимания на длительность фраз в оригинале. Проблема в случае переводов с английского в том, что (как мы увидим сейчас), английские слова в целом заметно короче русских. Русский язык, правда, часто позволяет обойтись меньшим количеством слов в предложении, чтобы передать мысль, но не всегда. Из-за этого в дубляже неизбежно приходится что-то выкидывать. Стараются выкинуть то, что несущественно или и так понятно, но насколько это получается... В общем, возьмём для затравки первую «Матрицу» и посмотрим, как с ней обошёлся «Мосфильм».

Collapse )

Дум - разбор полётов, часть третья

This was a truly pathetic spectacle.
Прямо спектакль какой-то патетический разыграли!

"патетический: наполненный пафосом; страстный, взволнованный"

Итак, продолжаем смотреть, как переводчики разыгрывают жалкое зрелище... то есть пардон, патетический спектакль:

Collapse )

Потрачено-1

Mass Effect, окно инвентаря: кто угадает, не глядя в оригинал, что может означать «огонь до перегрева — 5.8»? 5,8 секунд огня до перегрева? 5,8 тысяч градусов до перегрева? 5,8 убитых сусликов до перегрева?

Collapse )

Ваше обновление устарело. Чтобы всегда иметь самые новые обновления, регулярно обновляйте обновления

Вот уже который год никто не может указать переводчикам в "Майкрософте" (да и не только в нём), что "новое обновление" по-русски - это "масляное масло". В отличие от английского, где "new update" - это разнокоренные слова (и "update" имеет широкий диапазон значений от "усовершенствования" до "доработки", поэтому "new update" звучит совершенно нормально), в русском "обновление" и так происходит от слова "новый", что очевидно при первом же взгляде на оба слова. Поэтому в русском языке не нужно называть обновление "новым". "Доступно обновление", этого достаточно.

Когда твоё начальство не разбирается в переводах

(взято отсюда: https://twitter.com/dearchosenone/status/1228165847278997504?s=19 )

1. "Раз ты можешь переводить с языка А на Б, то почему не можешь с Б на А? Какая разница-то?"
2. "Если отберём 5% лучших переводчиков, им не понадобятся редакторы".
3. "Чем больше у тебя опыта, тем быстрее ты должен переводить. Поэтому каждый день старайся успевать на 10% больше. Через полгода проверим твои успехи".

28760+copy.jpg

Иллюстрации к предыдущему посту

Здесь можно видеть наглядные примеры разных стадий. Есть, разумеется, индивидуальные особенности - например, немного средств визуального оформления, но при этом с любопытным рисунком правого края текста (автор не пользуется автоматическим выравниванием, а обрывает строки сам в произвольных на вид местах). Или же, как у третьего автора, явная фиксация на цифре "три".
Collapse )

Письменная шизофрения

Здоровый человек обладает связным и последовательным мышлением и способен доносить до собеседника свои мысли как устно в виде вменяемой, спокойной и понятной речи, так и письменно в виде связного, логичного и понятного текста. При этом его форма не доминирует над содержанием, то есть средства визуального оформления в таком тексте минимальны, подчиняются чётким правилам или вовсе отсутствуют - главенствующим является смысл текста, который складывается из смысла отдельных слов. Однако можно заметить, как кто-то в стремлении подчеркнуть ту или иную мысль начинает придавать большее значение форме, чем это необходимо. Ему начинает казаться, что ФОРМА может существенно повлиять на то, как человек воспринимает СОДЕРЖАНИЕ. Что порой не лишено истины, но в данном случае постепенно становится навязчивой идеей. Постепенно эта идея приводит к тому, что собственно содержанию УДЕЛЯЕТСЯ меньше внимания, то есть форма развивается в ущерб содержанию. Впрочем, это перестаёт иметь для АВТОРА решающее значение, поскольку форма для него уже влияет не только на восприятие содержания, но и на само содержание как таковое. Отсюда напрашивается простой вывод, что чем больше в наличии СРЕДСТВ изменения ФОРМЫ, тем лучше для содержания. Ведь ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ средство служит для ВЫРАЖЕНИЯ мысли и может это делать само по себе, не нуждаясь в своей содержательной части. На этом этапе поток мыслей становится трудно контролируемым (КОНТРОЛЬ... КОНТРОЛЬ как способ выразить мысль так ли уж НУЖЕН? Ведь человек Н Е П Р И Е М Л Е Т контроля над своим внутренним миром и хочет оСТАВаться СВОБОДНЫМ) и РАЗделяется на части, следуя спонтанным ассоциациям, которые могут быть еДВА связанными
                      друг
                 с
      другом -
                    со временем связь может просмаТРИваться лишь на уровне визуального оформления (оФОРМление ФОРМирует, то есть подчиняет СЕБЕ мысль (ПОДЧИНЕНИЕ как З Л О приводит к БОРЬБЕ с СИСТЕМОЙ за её отсутствие, и РАЗРУШЕНИЕ сковывающих ФОРМ (как СКОбки служат для СКОвывания МЫСЛИ!!!
                                                                                                                                             и должны БЫТЬ заменены на РАСКОбки
                                                                                                                                                                                                     ->)(<-
поэтому ВСЯКОЕ ФОРМИРОВАНИЕ                                                                                                      которые РАСКОвывают
неОБХОДимо УНИЧТОЖИТЬ                                                                                         как КУЗНЕЦ,
                      в ОБХОД ПРАВИЛ !!СИСТЕМЫ!!                                         только НАОБОРОТ
                                                                        И СИСТЕМА НЕ БУДЕТ       один оборот или НЕСКОЛЬКО
                                                                    !!??НЕ БУДЕТ ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ ОБОРОТОВ??!!
  ???!!!!??!ДЕЛО БОЛЬШЕ Н Е Б У Д Е Т БОЛЬ Ш Е БОЛЬ БОЛЬ
?!?!!?!?!не!??!так!?!?!?!?!?
                            !!!!?!-?так!-!?-!?-?-?ык?-!---!!№№№%
           !!!!!!?№)--*-;№-)-;-*-№-аык%-(-;:?%;(----:№%"№";-
          !^&&---------------^*^%&%^-----------------&#%($%^^^&
       !!!

фтагн

Дум - разбор полётов, часть вторая

Давненько я не разбирал плохих переводов. Понемногу продолжая работу над романом про "Дум", я захотел накидать лишних подтверждений тому, что моя работа ведётся не зря. Злые языки могут обвинить меня в саморекламе, но право же - сделать лучше, чем вышло у предыдущих переводчиков, совсем не трудно. Потом, показывать, как не надо делать, всегда весело. Вот, например:

Collapse )

Движения нет

  • Рассказ, написанный после прочтения статьи Алексея Кравецкого "Апории Зенона и матан". Научной ценности не имеет.

  - Подожди, подожди. Повтори-ка ещё раз, - сказал Антисфен. - Я что-то не понял.

  Народ в баре начал подтягиваться к столу, за которым сидели Антисфен с Зеноном. Зенон был известным мастером сбивать людей с толку, и очередной спор обещал быть интересным.

  - Повторяю, - сказал Зенон, - то, что движется, не движется. Оно не движется ни там, где оно есть, ни там, где его нет. Значит, оно не движется вообще.

  - С какой это радости? - оторопел Антисфен. - Я всё равно не понял.

  - Ну смотри, - ответил Зенон, - вот у тебя есть стрела. Она летит или там, где она есть, или там, где её нет. Правильно?

  - Почему? - спросил Антисфен.

  - Ну потому что третьего не дано, - сказал Зенон. - Стрела или есть в каком-то месте, или её там нет. Логично?

  - Ну допустим, - кивнул Антисфен.

  - Хорошо, идём дальше. Стрела не может лететь там, где её нет - ну это очевидно, правильно?

  - Ну, да, да, хорошо.

  - Значит, что? Значит, ей остаётся лететь только там, где она есть.

  - Ну и что?

  - Как что? Она ведь не может там лететь, ей некуда.

  - Как некуда?

  - Ну она уже вся там!

  - Где там?

  - Там, где она есть. В том самом месте - она уже его заняла, целиком.

  Антисфен нахмурился и попытался подобрать слова.

  - Но ведь движение... это когда что-то движется... - он запнулся. - Движется туда, где его нет. Вот, в этом же весь смысл.

  - И как же оно это делает? - усмехнулся Зенон.

Collapse )