Category: транспорт

Category was added automatically. Read all entries about "транспорт".

Оглавление

Здесь можно быстро найти нужный пост по категориям. Очень старые посты часто не имели тегов, поэтому быстро найти что-то среди них невозможно (да не очень-то и нужно).

Разборы переводов (то, зачем сюда, наверное, приходит большинство людей):

«Потрачено» (образцы весёлого перевода в играх)

«Звёздные войны, эпизод I»: 1, 2, 3, 4

«Звёздные войны, эпизод IV»: 1, 2, 3, 4, 5, 6

«Терминатор: хроники Сары Коннор»: 1

«Терминатор: Генезис»: 1, 2, 3, 4, 5, 6

«Матрица»: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

«Матрица: перезагрузка»: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

«Матрица: революция»: 1, 2, 3, 4, 5, 6

«Призрак в доспехахGhost in the Shell» (аниме 1995 года): 1, 2, 3, 4

«Призрак в доспехах: Невинность» (продолжение 2004 года): 1, 2, 3, 4, 5

«Дум» (роман): 1, 2, 3

«Дживс и Вустер» (с чего всё начиналось): 1, 2, 3, 4, 5

Теория переводов:

«Теория» (как надо переводить)

«Стилевой рисунок» (как не надо переводить)

«Теория (старое)» (сегодня представляет скорее исторический интерес)

Седая древность:

«Мудрость» (когда мне хотелось поумничать)

«Сочинения» (когда мне хотелось воображать себя писателем или творчески облить говраскритиковать отдельных персонажей русского фансаба... как можно видеть по постам, раньше там была своя атмосфера, по которой я иногда ностальгирую)

«Самодеятельность» (я оставил там то, на что сегодня не так стыдно смотреть... но всё равно, лучше не открывайте)

уныние

Трудности дубляжа - "Матрица: перезагрузка", часть седьмая

Продолжаем. Итак, причинный закон зовёт Француза применить кое-где свою... гм... причинность, а МоникаПерсефона мстит ему с Нео:

У Моники Белуччи в оригинале тоже сильный акцент - итальянский, само собой
У Моники Белуччи в оригинале тоже сильный акцент - итальянский, само собой
Collapse )

Трудности перевода

Отечественные журналисты демонстрируют мощные познания в английском языке:

http://lenta.ru/news/2015/03/31/verybadtrip/

«Мы были в "середине нигде", и я вышел на платформу размять ноги и подышать воздухом, оставив все свои вещи в вагоне. Вдруг поезд тронулся, а я остался один посередине этой пустоты», — рассказал Бейкер.

"in the middle of nowhere"
"в середине нигде"



Бейкер рассказал, что ехал вместе с инвалидом-колясочником, который был очень щедр к нему и постоянно предлагал выпить водки.

carriage
2) преим. брит.; = railway carriage железнодорожный вагон (обычно пассажирский)

"the lad in the carriage next to me"
"инвалид-колясочник"





P.S. Текст уже поправили, "но осадочек остался..."